Vimalakirti Sutra
The Vimalakirti Sutra je budhistický spis, ktorý je veľmi uctievaný v mahájánovom budhizme. Je to diskurz medzi bódhisattvom Vimalakirtim a množstvom iných postáv, vrátane samotného Budhu. Sútra je známa svojimi hlbokými filozofickými vhľadmi a jedinečným prístupom k učeniu Budhu.
Sútra je rozdelená na dve časti: prvá časť je dialógom medzi Vimalakirtim a ostatnými postavami, zatiaľ čo druhá časť je séria učení, ktoré dal Budha. Dialóg medzi Vimalakirtim a ostatnými postavami je plný hlbokých filozofických pohľadov a Budhovo učenie je podané jasným a stručným spôsobom.
Sútra je tiež známa svojim jedinečným prístupom k učeniu Budhu. Zdôrazňuje dôležitosť pochopenia skutočnej podstaty reality a dôležitosť pestovania múdrosti a súcitu. Podporuje tiež prax meditácie a kultiváciu všímavosti.
Celkovo je Vimalakirti Sutra vynikajúcim zdrojom pre každého, kto má záujem dozvedieť sa viac o budhizme a jeho učení. Je plná hlbokých postrehov a je napísaná jasne a stručne. Je to povinné čítanie pre každého, kto má záujem prehĺbiť svoje chápanie budhizmu a jeho učenia.
Vimalakirti Nirdesa Sutra tiež nazývaná Vimalakirti Sutra, bola pravdepodobne napísaná takmer pred 2000 rokmi. Napriek tomu si zachováva sviežosť a humor, ako aj múdrosť. Moderní čitatelia oceňujú najmä jeho lekciu o rovnosti žien a mužov osvietenie laikov.
Ako väčšina mahájánový budhizmus Sútry, pôvod textu nie je známy. Všeobecne sa verí, že originál bol sanskrtský text datovaný približne do 1. storočia nášho letopočtu. Najstaršia verzia, ktorá sa zachovala dodnes, je preklad do čínštiny, ktorý vytvoril Kumarajiva v roku 406 nl. Ďalší čínsky preklad, považovaný za presnejší, dokončil Hsuan Tsang v 7. storočí. Teraz stratený sanskrtský originál bol tiež preložený do tibetčiny, najuznávanejšie Chos-nyid-tshul-khrims v 9. storočí.
Sútra Vimalakirti obsahuje jemnejšiu múdrosť, než sa dá prezentovať v krátkej eseji, ale tu je stručný prehľad sútry.
Vimalakirtiho príbeh
V tomto alegorickom diele je Vimalakirti laik, ktorý debatuje s množstvom učeníkov a bódhisattvov a demonštruje svoje hlboké osvietenie a pochopenie. Iba samotný Budha je mu rovný. Takže prvý bod v sútre je, že osvietenie nezávisí od vysviacky.
Vimalakirti je Licchavi, jeden z vládnucich klanov starovekej Indie, a všetci si ho veľmi vážia. Druhá kapitola sútry vysvetľuje, že Vimalakirti predstiera chorobu (alebo chorobu berie do seba), aby ho navštívilo veľa ľudí, od kráľa až po obyčajných ľudí. On káže dharma tým, ktorí prichádzajú, a mnohí z jeho návštevníkov si uvedomujú osvietenie.
V ďalších kapitolách nájdeme Budhu, ktorý hovorí svoje učeníkov , ako aj transcendentné bódhisattvovia a božstvá, ísť tiež vidieť Vimalakirti. Ale zdráhajú sa ísť a ospravedlňovať sa, pretože v minulosti boli všetci zastrašovaní Vimalakirtiho vynikajúcim porozumením.
Dokonca Manjusri , bódhisattva múdrosti, sa cíti pokorený Vimalakirtim. Ale súhlasí, že pôjde navštíviť laika. Potom sa veľký zástup učeníkov, buddhov, bódhisattvov, bohov a bohýň rozhodne ísť svedkami, pretože rozhovor medzi Vimalakirtim a Manjusrim by bol nevyčísliteľne osvetľujúci.
V príbehu, ktorý nasleduje, sa Vimalakirtiho chorá izba rozširuje, aby prijala nespočetné množstvo bytostí, ktoré ho prišli navštíviť, čo naznačuje, že vstúpili do nekonečnej ríše nepredstaviteľného oslobodenia. Hoci nemali v úmysle hovoriť, Vimalakirti vtiahne Buddhových učeníkov a ostatných návštevníkov do dialógu, v ktorom Vimalakirti spochybňuje ich pochopenie a dáva im pokyny.
Medzitým Budha učí v záhrade. Záhrada sa rozširuje a laik Vimalakirti sa objavuje so svojím zástupom návštevníkov. Buddha pridáva svoje vlastné slová poučenia. Sútra končí víziou Budha Akshobhya a vesmír Abhirati a epilóg, ktorý obsahuje verziu Štyri spolky .
Dvere dharmy neduality
Ak by ste mali zhrnúť hlavné učenie Vimalakirti do jedného slova, toto slovo by mohlo byť 'nondualita'. Nedualita je hlboké učenie obzvlášť dôležité pre mahájánový budhizmus. Vo svojej najzákladnejšej podobe sa vzťahuje na vnímanie bez odkazu na subjekt a objekt, seba a iné.
Kapitola 9 Vimalakirti, 'Dharma-Dvera neduality', je možno najznámejšou časťou sútry. V tejto kapitole Vimalakirti vyzýva skupinu transcendentných bódhisattvov, aby vysvetlili, ako vstúpiť do dverí dharmy. Jeden po druhom uvádzajú príklady dualizmu a nedualizmu. Napríklad (zo strany 74, preklad Roberta Thurmana):
Bódhisattva Parigudha vyhlásil: „Ja“ a „nezištnosť“ sú dualistické. Keďže existenciu ja nemožno vnímať, čo treba urobiť „nesobeckým“? Nedualizmus videnia ich povahy je teda vstupom do neduality.“
Bódhisattva Vidyuddeva vyhlásil, že „Vedomosti“ a „nevedomosti“ sú dualistické. Povaha nevedomosti a poznania je rovnaká, pretože nevedomosť je nedefinovaná, nevyčísliteľná a mimo sféry myslenia. Uvedomenie si toho je vstupom do neduality.“
Bódhisattvovia sa jeden po druhom snažia predčiť jeden druhého v chápaní neduality. Manjusri vyhlasuje, že všetci hovorili dobre, ale aj ich príklady neduality zostávajú dualistické. Potom Manjusri požiada Vimalakirtiho, aby ponúkol svoje učenie pri vstupe do neduality.
Sariputra zostáva ticho a Manjusri hovorí: „Výborne! Výborne, vznešený pane! Toto je skutočne vstup do neduality bódhisattvov. Tu nie sú žiadne slabiky, zvuky a myšlienky.“
Bohyňa
V obzvlášť pútavej pasáži v 7. kapitole, učeník Shariputra pýta sa osvietenej bohyne, prečo sa nepretransformuje zo svojho ženského stavu. Môže to byť odkaz na všeobecnú vieru, že ženy sa musia transformovať, aby sa stali mužmi, skôr ako vstúpia Nirvána .
Bohyňa odpovedá, že „ženský štát“ nemá žiadnu vlastnú existenciu. Potom magicky spôsobí Sariputrovi, aby prijal jej telo, zatiaľ čo ona prevzala jeho. Je to scéna podobná premene pohlavia vo feministickom románe Virginie WoolfovejOrlandoale napísané takmer o dve tisícročia skôr.
Bohyňa vyzýva Sariputru, aby sa premenil zo svojho ženského tela, a Sariputra odpovedá, že nie je čo premieňať. Bohyňa odpovedá: 'S týmto na mysli, Buddha povedal: 'Vo všetkých veciach nie je ani muž, ani žena.''
Anglické preklady
Robert Thurman,Sväté učenie Vimalakirti: Mahayana Scripture(Pennsylvania State University Press, 1976). Toto je veľmi čitateľný preklad z tibetčiny.
Burton Watson,Vimalakirti Sutra(Columbia University Press, 2000). Watson je jedným z najuznávanejších prekladateľov budhistických textov. Jeho Vimalakirti je preložený z čínskeho textu Kumarajiva.