Slávny verš z Diamantovej sútry
Diamantová sútra je jedným z najznámejších a najvplyvnejších písiem mahájánového budhizmu. Je to zbierka učenia, ktoré sa odovzdávalo po stáročia a je všeobecne považované za jeden z najdôležitejších budhistických textov. Diamantová sútra je známa svojim výstižným a silným posolstvom, ktoré je zhrnuté v jej slávnom verši:
'Forma je prázdnota, prázdnota je forma.'
Tento verš je vyjadrením základného budhistického učenia závislý vznik , ktorý uvádza, že všetky javy sú vzájomne prepojené a vzájomne závislé. Je to pripomienka, že všetky veci sú nestále a že by sme nemali lipnúť na žiadnej forme alebo predstave reality. Diamantová sútra nás povzbudzuje, aby sme sa pozreli za fyzický svet a spoznali vzájomnú prepojenosť všetkých vecí.
Diamantová sútra je nadčasový text, ktorý budhisti študovali a uctievali už po stáročia. Jeho slávny verš je pripomienkou vzájomnej prepojenosti všetkých vecí a nestálosti fyzického sveta. Je to silná pripomienka, aby sme žili v prítomnom okamihu a mali na pamäti svoje myšlienky a činy.
Jedna z najčastejšie citovaných pasáží z Mahayana budhistické sútry je tento krátky verš:
„Takže by si mal vidieť tento pominuteľný svet--
Hviezda za úsvitu, bublina v potoku,
Záblesk svetla v letnom oblaku,
Blikajúca lampa, fantóm a sen.“
Tento bežný preklad bol trochu upravený tak, aby sa rýmoval v angličtine. Prekladateľ Red Pine (Bill Porter) nám dáva doslovnejší preklad:
'Ako lampa, šedý zákal, hviezda vo vesmíre / ilúzia, kvapka rosy, bublina / sen, oblak, záblesk svetla / pozri si všetky stvorené veci takto.'
V budhistických textoch sa krátky verš ako tento nazýva asonet. Čo znamená táto gatha a kto to povedal?
Tento verš sa nachádza v dvoch sútrách, v Diamantová sútra a sútra s názvom 'Dokonalosť múdrosti v 500 riadkoch'. Oba tieto texty sú súčasťou kánonu textov tzv Pradžňapáramita sútry . Pradžňápáramita znamená 'dokonalosť múdrosti'. Podľa učencov bola väčšina Pradžňapáramitových sútier napísaná na začiatku prvého tisícročia nášho letopočtu, hoci niektoré môžu pochádzať z 1. storočia pred Kristom.
Tento verš sa často pripisuje Budhovi, ale ak majú učenci pravdu o dátume, historickom Budha toto nepovedal. O tom, kto mohol byť básnik, môžeme len špekulovať.
Gatha a Diamantová sútra
Z dvoch textov, ktoré obsahujú tento verš, je Diamantová sútra oveľa čítanejšia. Gatha sa nachádza veľmi blízko konca sútry a niekedy sa interpretuje ako zhrnutie alebo vysvetlenie predchádzajúceho textu. Niektorí anglickí prekladatelia text trochu „vylepšili“, aby zdôraznili úlohu verša ako súhrnného alebo záverečného verša. Zdá sa, že verš je o nestálosť , takže sa nám často hovorí, že Diamantová sútra je predovšetkým o nestálosti.
Učený prekladateľ Red Pine (Bill Portman) nesúhlasí. Doslovné čítanie čínštiny a sanskrtu vôbec nevyzerá ako vysvetlenie textu, hovorí.
„Navrhujem, že táto gatha nie je myslená ako príklad vysvetlenia tohto učenia, pretože Budha práve poznamenal, že vysvetlenie bódhisattvu nie je vysvetlením. Táto gatha je jednoducho obetou, ktorú nám dal Budha, Budhov spôsob rozlúčky.“[Červená borovica,Diamantová sútra(Kontrapunkt, 2001), s. 432]
Red Pine tiež spochybňuje, či Gatha bola v pôvodnom texte, ktorý sa stratil. Tá istá Gatha poskytuje súhrn Dokonalosti múdrosti v 500 riadkoch a lepšie zapadá do tejto sútry. Nejaký dávny prepisovač si mohol myslieť, že Diamantová sútra potrebuje silnejšie zakončenie a hodil do nej svoj obľúbený verš.
Diamantová sútra je dielo veľkej hĺbky a jemnosti. Pre väčšinu začínajúcich čitateľov je strmšia ako Matterhorn. Niet pochýb, že mnohí sa predierali textom v stave úplného zmätku, aby na konci našli túto malú oázu Gathy. Konečne niečo, čo je pochopiteľné!
Ale je to tak?
Čo znamená Gatha
Vo svojej knihe Thich Nhat Hanh hovorí, že „vytvorené veci“ (pozri preklad Red Pine vyššie) alebo „zložené veci“ nie sú tým, čím sa zdajú byť.
„Zložené veci sú všetky predmety mysle, ktoré sú podmienené tak, aby vznikli, chvíľu existovali a potom zanikli, podľa princípu závislé spoluvytváranie . Zdá sa, že všetko v živote sa riadi týmto vzorom, a hoci veci vyzerajú skutočne, v skutočnosti sú skôr ako veci, ktoré vykúzli kúzelník. Môžeme ich jasne vidieť a počuť, ale v skutočnosti nie sú tým, čím sa zdajú byť.“
Učený prekladateľ Edward Conze podáva sanskrt s anglickým prekladom:
'Máš peniaze
Maya-avasyaya budbudam
Supinam vidyud abhram ca
Evam drastavyam samskrtam.
Ako hviezdy, chyba videnia, ako lampa,
Falošná šou, kvapky rosy alebo bublina,
Sen, blesk alebo oblak,
Tak by sa malo pozerať na to, čo je podmienené.“
Gatha nám nielen hovorí, že všetko je nestále; hovorí nám, že všetko je iluzórne. Veci nie sú také, akými sa zdajú byť. Nemali by sme sa nechať oklamať vzhľadom; nemali by sme považovať fantómy za „skutočné“.
Thich Nhat Hanh pokračuje:
„Po prečítaní tohto verša si môžeme myslieť, že Buddha hovorí, že všetko dharmy [v zmysle 'javov'] sú nestále - ako oblaky, dym alebo záblesk blesku. Budha je hovorí 'Všetky dharmy sú nestále,' ale nehovorí, že tu nie sú. Chce len, aby sme videli veci v sebe. Môžeme si myslieť, že realitu sme už pochopili, ale v skutočnosti sa chytáme len jej prchavých obrazov. Ak sa pozrieme hlboko do vecí, budeme sa môcť oslobodiť od ilúzie.“
Toto nás poukazuje na učenia múdrosti, ktoré sú hlavnými učeniami v Pradžňapáramita sútrách. Múdrosť je uvedomenie si, že všetky javy sú bez sebapodstaty a každá identita, ktorú im dávame, pochádza z našej mentálnej projekcie. Hlavným učením nie je toľko, že veci sú nestále; poukazuje na povahu ich nestálej existencie.
