Chanukové piesne na oslavu sviatku
Chanuka je špeciálny sviatok, ktorý oslavujú Židia po celom svete. Aby bola oslava ešte výnimočnejšia, prečo nepridať trochu hudby? Tu sú niektoré z najlepších chanukových piesní, ktoré vás dostanú do sviatočného ducha.
1. 'Maoz Tzur'
Táto tradičná chanuková pieseň je jednou z najpopulárnejších a najznámejších. Je to skvelá pieseň, ktorú si môžete zaspievať, a určite každého dostane do sviatočného ducha.2. “Rock of Ages”
Táto veselá a zábavná pieseň určite roztancuje každého. Je to skvelý spôsob, ako zapojiť celú rodinu do oslavy.3. 'Osem Kandelikas'
Táto pieseň je skvelý spôsob, ako sa dozvedieť o histórii Chanuky. Je to zábavná a chytľavá pieseň, ktorá vám pomôže spomenúť si na osem dní prázdnin.4. “Dreidel, Dreidel, Dreidel”
Táto klasická pieseň Chanuka je skvelý spôsob, ako zapojiť deti do oslavy. Je to skvelá pieseň na spievanie a určite každého dostane do sviatočného ducha.Toto je len niekoľko skvelých chanukových piesní, ktoré môžete použiť na oslavu sviatku. Či už hľadáte tradičnú pieseň alebo niečo modernejšie, určite sa nájde pieseň, ktorá vás dostane do sviatočného ducha. Takže zoberte svojich priateľov a rodinu a pripravte sa osláviť Chanuku skvelou hudbou!
Chanuka je oslavný židovský sviatok, ktorý trvá osem dní a nocí. Tento sviatok pripomína opätovné zasvätenie svätého chrámu v Jeruzaleme po víťazstve Židov nad Sýrskymi Grékmi v roku 165 pred Kristom.
Okrem jedenia Chanukové jedlá a dávať darčeky, mnohí Židia radi oslavujú tento sviatok spoločným spievaním piesní. Nižšie je osem populárnych Chanukové piesne si tento rok zaspievať s priateľmi a blízkymi. Mnohé obsahujú zvukové odkazy, aby ste si mohli vypočuť ukážky skladieb.
Chanuka, ach Chanuka
„Hanukkah, Oh Hannukka“ (tiež známa ako „Oh Chanukh“) je anglická verzia tradičnej jidiš piesne známej ako „Oy Chanukah“. Autorstvo slov sa už dávno stratilo, ale rôzni klasickí skladatelia používali základnú melódiu, vrátane Hirscha Kopyho a Josepha Achronta. Texty sú veselé frázy zamerané na deti, ktoré sa hrajú:
Chanuka, ach Chanuka, poď zapáliť menoru
Urobme si párty, všetci zatancujeme horu
Zhromaždite sa okolo stola, dáme vám maškrtu
Dreydles na hranie a latkes na jedenie.
A zatiaľ čo my hráme, sviečky horia slabo
Jednu za každú noc zliali sladkosť
Svetlo, ktoré nám pripomína dni dávno minulé
Jednu za každú noc zliali sladkosť
Svetlo, ktoré nám pripomína dni dávno minulé.
Ma'Oz Tzur (Rock of Ages)
Toto tradičná chanuková pieseň Predpokladá sa, že ho zložil Mordechaj počas križiackych výprav v 13. storočí. Hymnus je poetickým prerozprávaním židovského vyslobodenia od štyroch odvekých nepriateľov, faraóna, Nabuchodonozora, Hámana a Antiocha:
Ma-oz Tzur Y'shu-a-ti
Le-cha Na-eh L'sha-bei-ach
The-con Beit T'fi-la-ti
V'sham To-da N'za-bei-ach
L'eit Ta-chin Mat-bei-ach
Mi-cár Ha-mi-ga-bei-ach
Az Eg-mor B'shir Miz-mor
Cha-nu-kat Ha-miz-bei-ach
Az Eg-mor B'shir Miz-mor
Cha-nu-kat Ha-miz-bei-ach
preklad:
Skala vekov, nech naša pieseň
Chváľte svoju spasiteľnú silu;
Ty, uprostred zúrivých nepriateľov,
Bola to naša úkrytová veža.
Nahnevaní na nás zaútočili,
Ale Tvoje rameno nám pomohlo,
A Tvoje slovo,
Zlomil im meč,
Keď nás zlyhali naše vlastné sily.
Mám malého Dreidela
Ďalší tradičná chanuková pieseň založený na starej hebrejskej piesni, text pre anglickú verziu napísal Samual S. Grossman, hudbu zložil Samual E. Goldfarb. Texty hovoria o detskej hračke, dridelu – štvorstrannej rotačke:
Mám malý dreidel
Vyrobil som ho z hliny
A keď to bude suché a pripravené
Potom budem hrať dreidel!
Refrén: Ach dreidel, dreidel, dreidel
Vyrobil som ho z hliny
A keď to bude suché a pripravené
Potom budem hrať dreidel!
Má nádherné telo
S takými krátkymi a tenkými nohami
A keď je môj dreidel unavený
Padne a potom vyhrám!
(refrén)
Môj dreidel je vždy hravý
Miluje tanec a točenie
Veselá hra dreidel
Poď hrať teraz, začnime!
(refrén)
Sivivon, Sov, Sov, Sov
Toto tradičná chanuková pieseň s hebrejskými textami je niekedy známa ako „druhá dreidelová pieseň“. V Izraeli je v skutočnosti populárnejšia ako „Mám malý dreidel“. Text piesne je oslavou židovského národa:
Sivivon, sov, sov, sov
Chanuka, hu chag tov
Chanuka, hu chag tov
Sivivon, sov, sov, sov!
Chag simcha hu la-am
Nes gadol haya sham
Nes gadol haya sham
Chag simcha hu la-am.
(Preklad): Dreidel, točiť, točiť, točiť.
Chanuka je skvelý sviatok.
Je to oslava nášho národa.
Stal sa tam veľký zázrak.
Pieseň Latke
Toto je moderná detská pesnička napísala Debbie Friedmanová, moderná ľudová skladateľka, ktorá sa preslávila prekladom tradičných židovských textov a ich zhudobnením tak, aby ich sprístupnila modernému publiku. Text tejto piesne bol určený pre mládež, približne do 13 rokov:
Som taký zmätený, že vám to nemôžem povedať
Sedím v tomto mixéri, ktorý hnedne
Spriatelil som sa s cibuľou a múkou
A kuchár hľadá v meste olej.
Sedím tu a rozmýšľam, čo zo mňa bude
Nemôžem byť zjedený tak, ako vyzerám
Potrebujem niekoho, kto ma vezme von a uvarí
Alebo naozaj skončím v kráľovskom guláši.
Refrén: Som latke, som latke
A čakám, kedy príde Chanuka.
(opakovať)
Každý sviatok má špeciálne jedlá
Aj ja by som chcel mať rovnakú pozornosť
Nechcem stráviť život v tomto mixéri
Zaujímalo by ma, čo mám robiť.
Matza a charoset sú pre Pesacha
Nasekaná pečeň a challah na šabat
Blintzes na Shavuot sú vynikajúce
A gefilte fish nie je bez dovolenky.
(refrén)
Je dôležité, aby som mal pochopenie
O tom, čo by som mal robiť
Vidíte, že je veľa bezdomovcov
Bez domova, bez oblečenia a veľmi málo jedla.
Je dôležité, aby sme si to všetci pamätali
Zatiaľ čo väčšinu vecí, ktoré potrebujeme, máme
Musíme pamätať na tých, ktorí majú tak málo
Musíme im pomôcť, musíme to byť my, čo budeme kŕmiť.
(refrén)
Ner Li
Doslovne preložené ako „Mám sviečku“, je to jednoduché Hebrejská pieseň Chanuka veľmi populárny v Izraeli. Slová sú od L. Kipnisa a hudbu od D. Samborského. Texty sú jednoduchým vyjadrením duchovného osvietenia, ako ho predstavuje Hannukah:
Ner li, ner li
Ner li dakeek.
BaChanukah neri adlik.
Ba Chanuka neri yair
BaChanukah shirim ashir. (2x)
Preklad: Mám sviečku, takú sviečku
Na Chanuku moja sviečka jasne horí.
Na Chanuke jej svetlo dlho horí
Na Chanuku spievam túto pieseň. (2x)
Osem Kandelikov
Toto populárne judaistická/španielska (ladino) pieseň Chanuka sa v angličtine prekladá ako 'Osem malých sviečok.' Skladbu „Ocho Kandelikas“ napísal židovsko-americký skladateľ Flory Jagodain v roku 1983. Text piesne opisuje dieťa, ktoré radostne svieti menorové sviečky :
Je to Chanuka Linda?
Pre mňa osem kandela
Je to Chanuka, Linda?
Pre mňa osem kandela.
Refrén: Una kandelika
dve kandeliky
tri kandeliky
Kuatro candelikas
Svietnik Sintyu
Seysh Kandelikas
sedem kandelíkov
pre mňa osem kandela.
Veľa večierkov robiť, s radosťou a potešením.
Veľa večierkov robiť, s radosťou a potešením.
(refrén)
Pastelikas vo kumer, s mandľami a medom.
Pastelikas vo kumer, s mandľami a medom.
(refrén)
Preklad: Krásna Chanuka je tu,
pre mňa osem sviečok. (2x)
Refrén: Jedna sviečka,
dve sviečky,
tri sviečky,
štyri sviečky,
päť sviečok,
šesť sviečok,
sedem sviečok
... osem sviečok pre mňa.
Uskutoční sa veľa večierkov,
s radosťou a potešením.
(refrén)
Budeme jesť pastelikos (sefardská pochúťka) s
mandle a med.
(refrén)
Svetlé sviečky
V tejto veľmi jednoduchej piesni pre deti Linda Brown nastavila melódiu „Twinkle, Twinkle, Little Star“, ktorá odkazuje na sviečky na menore:
Trblietať sa, trblietať sa,
Svetlá sviečka,
Horieť na tomto
Špeciálna noc.
Pridaj ďalší,
Vysoký a rovný,
Každú noc až do
Je ich osem.
Trblietať sa, trblietať sa,
Sviečky osem,
Chanuka my
Oslávte.
